Author Topic: Оповестяване в метрото - табели, озвучаване, схеми  (Read 302242 times)

Offline Petko21

  • Нямам спирка
  • *********
  • Posts: 7022
  • Техника
    • Skype Me™!
    • ICQ Messenger - 646173605
    • View Profile
    • Моите снимки
И накрая нашия език ще го махнат и от съобщенията, като знам какви сме родолюбци и как "мислим" по европейски...  :help:

Offline vasko

  • Нямам спирка
  • *********
  • Posts: 3381
    • View Profile
Дано да не дублират всичко на английски, а само ключовите станции... Накрая да не стане така, че да дублираме всичко на всички официални езици на ЕС!  :help:
Не разбрах... т.е. да има допълнително гласово известяване на английски само за Сердика, Софийския университет, НДК и още няколко станции, така ли?..

Не е ли малко странно това?...
vasko - оригиналът! :)

Offline БЦГМ

  • Приятел на ГТ
  • ****
  • Posts: 144
  • 1, 2, 3, 4, 7, 10, 14, 15
    • View Profile
Не стига само на ключовите станции.  Дори за момент да си представим, че туристите отиват само там (което не е така), един пътник има нужда да следи докъде е стигнал.

Поставете се на мястото на човек, който (1) не знае не само български, но и кирилица, и (2) който не знае достатъчно добре английски, за да е уверен, че ще схване изговорените съобщения (особено когато много от самите имена са непривични), но (3) може да чете на латиница.  (На чужд, не добре познат език човек по-лесно чете, отколкото слуша).

Атинското метро е един пример в това отношение (гръцката азбука е другата азбука, която е малко разпространена в Европейския съюз).
Княжевският трамвай заобиколи с ухораздирателни скърцанета по релсите градинката на стария паметник на царя Освободителя и пак пое правата посока към югозапад.(Иван Вазов)

Offline Petko21

  • Нямам спирка
  • *********
  • Posts: 7022
  • Техника
    • Skype Me™!
    • ICQ Messenger - 646173605
    • View Profile
    • Моите снимки
Добре, дори и за момент си го представям това! Но ми кажи къде аз да си представя, че в чужбина в "обединена Европа" ще почитат кирилицата, като азбука? И ще има съобщения на кирилица за такива, които не знаят английски или пък латиницата? Кой ще се постави на мое място? Или понеже сме малка държава трябва все да се поставяме на другите на местото... А нас българите да ни мислят за бушмени и простолюдието на Европа, ако въобще знаят къде и се намираме... :angry:

Offline blagun

  • Moderator
  • Нямам спирка
  • ********
  • Posts: 16500
    • View Profile
    • Email
Изборите отминаха, няма защо да прекаляваме с национализма. Хубаво или лошо, латиницата е №1 като световна азбука, незавиисмо от това, на колко азбуки са надписани новите евробанкноти. Щом като надписите на латиница не обиждат китайци, японци и индийци, няма какво ние да се правим на ущипани госпожици. Много малко хора на света познават азбуките на Гърция, Израел, Армения, Грузия, Тайланд и т.н., така че в една отворена държава е най-малко неприлично недублирането на надписите. На гърците шовинизъм не им липсва, имат азбука, по-стара от латинската, и въпреки това не се притесняват да дублират надписите си: нито азбуката им отмира от това, нито се считат за бушмени.
« Last Edit: 09.11.2014, 22:05:04 by blagun »

Offline БЦГМ

  • Приятел на ГТ
  • ****
  • Posts: 144
  • 1, 2, 3, 4, 7, 10, 14, 15
    • View Profile
Относно това надписите да са само на кирилица:

Напротив, по-лошо впечатление правим, ако нямаме надписи и пр. и на латиница (но не само на латиница, разбира се), а и ни е по-неизгодно да нямаме такива надписи.

А дали ще ни мислят за простолюдие много повече зависи от други неща...
« Last Edit: 09.11.2014, 22:07:59 by БЦГМ »
Княжевският трамвай заобиколи с ухораздирателни скърцанета по релсите градинката на стария паметник на царя Освободителя и пак пое правата посока към югозапад.(Иван Вазов)

Offline Petko21

  • Нямам спирка
  • *********
  • Posts: 7022
  • Техника
    • Skype Me™!
    • ICQ Messenger - 646173605
    • View Profile
    • Моите снимки
Всеки с мнението си. Нашето метро е достатъчно малко и с достатъчно информация, за да се наблъска още такава. Няколко неща могат да се подобрят.
1. Да се поставят символи на електронните табла за местата до които пътува влака (самолетче, влак, автобус и прочие), както и да има допълнително съобщаване за дестинации като гари, автогари, прекачания, летище и т.н.
2. Да се разлепят схеми на цялата метро мрежа във влаковете по прозорците.
3. Да се издадат обновени брошури, подобни на сега съществуващите на няколко езика. (Така се решава проблема с информацията за туристите изгубени в метрото)

ПС: Не намесвам нито политиката, нито национализма. Нямам нищо против туристите, а имам против това да се маха отвсякъде българското и да се приемат чуждите неща. Ако ще правим ел. таблата в метрото на два езика, то нека да е за целия транспорт. Но това да е държавна политика, съобразена с ЕС. Като нещата да не са само едностранни!

Относно това надписите да са само на кирилица:
Напротив, по-лошо впечатление правим, ако нямаме надписи и пр. и на латиница (но не само на латиница, разбира се), а и ни е по-неизгодно да нямаме такива надписи.
А дали ще ни мислят за простолюдие много повече зависи от други неща...

И какво е лошото впечатление? Всяка табела в метрото ни е на двете азбуки. Единствено по съставите съобщението е само на кирилица. Чужденеца чете таблото, качва се във влака и слиза там където иска.

Offline БЦГМ

  • Приятел на ГТ
  • ****
  • Posts: 144
  • 1, 2, 3, 4, 7, 10, 14, 15
    • View Profile
Всеки с мнението си. Нашето метро е достатъчно малко и с достатъчно информация, за да се наблъска още такава. Няколко неща могат да се подобрят.
1. Да се поставят символи на електронните табла за местата до които пътува влака (самолетче, влак, автобус и прочие), както и да има допълнително съобщаване за дестинации като гари, автогари, прекачания, летище и т.н.
2. Да се разлепят схеми на цялата метро мрежа във влаковете по прозорците.
3. Да се издадат обновени брошури, подобни на сега съществуващите на няколко езика. (Така се решава проблема с информацията за туристите изгубени в метрото)

Това са добри предложения (второто е най-важно).

Quote
ПС: Не намесвам нито политиката, нито национализма. Нямам нищо против туристите, а имам против това да се маха отвсякъде българското и да се приемат чуждите неща.

Не говорим за махане на българското, а за добавяне към него.

Quote
Ако ще правим ел. таблата в метрото на два езика, то нека да е за целия транспорт.

Още по-добре.

Quote
Но това да е държавна политика, съобразена с ЕС. Като нещата да не са само едностранни!

Разумният подход е надписите да са на езика (или езиците), който се говори от достатъчно многобройни групи от хора, които живеят на мястото (или често го посещават), и на международния език.  Ако някъде извън България живее голяма повече или по-малко компактна група българи, тогава може да искаме там да се добавят надписи на български.

Quote
Относно това надписите да са само на кирилица:
Напротив, по-лошо впечатление правим, ако нямаме надписи и пр. и на латиница (но не само на латиница, разбира се), а и ни е по-неизгодно да нямаме такива надписи.
А дали ще ни мислят за простолюдие много повече зависи от други неща...

И какво е лошото впечатление? Всяка табела в метрото ни е на двете азбуки. Единствено по съставите съобщението е само на кирилица. Чужденеца чете таблото, качва се във влака и слиза там където иска.

Съобщаването (писмено или устно) вътре във вагоните за достигнати или следващи станции е особено важно, за да знаят пътниците къде са, включително и гостите на града, които не познават линията (и така да знаят къде да слязат).
« Last Edit: 09.11.2014, 23:05:55 by БЦГМ »
Княжевският трамвай заобиколи с ухораздирателни скърцанета по релсите градинката на стария паметник на царя Освободителя и пак пое правата посока към югозапад.(Иван Вазов)

Offline vasko

  • Нямам спирка
  • *********
  • Posts: 3381
    • View Profile
Разгорещената дискусия относно оповестяването на английски ме накара да се замисля, че след пускането да двете разклонения на метрото + евентуално откриването на станция Витоша трябва да се направи пълна промяна, актуализация и преосмисляне на оповестителните средства в метрото.

Според мен, първо и най-важно е да има нова схема на метрото, която да изглежда по този начин:

Схемата съм я взел от тук и се извинявам за загрозяването и! Исках само да визуализирам идеята си съвсем грубо! Разбира се и до новите станции трябва да има символи, където трябва - влак, самолет и т.н. Аз исках само да наблегна на идеята за двата цвята на двете бъдещи линии, които ясно и точно да показват на пътниците какво се случва в метрото.

Тази схема трябва да я има на информационните табла на всяка станция(на тези, които са показани интервалите); на всяка врата в подвижния състав; над самите линии и над касите. Последните две са много важни, защото сега на тези места са изобразени само участъците от съответния диаметър и това обърква хората. Трябва, задължително да се махне символа за трансфер до станция Обеля, защото такъв не се случва!

Освен това трябва да се създаде единна политика относно изписването на станциите; превеждането; транслитерирането; шрифтовете; използване на малки и големи букви и т.н.

Например защо:
  • "НДК", но и "Интер Експо център - Цариградско шосе"?
    Трябва да е или "Национален Дворец на Културата" или "ИЕЦ - Цариградско шосе
  • Княгиня МАРИЯ ЛУИЗА??? Какъв е смисълът от малките букви на титлата? А защо после само главни?
  • "Obelya" и "Obelia". Мисля си, че съм виждал и двата варианта в нашето метро.
  • На станция Младост 1 пише "Poste" за поща. Това на какъв език е? Питах и преводача на Google и той не можа да го индентифицира. Пробвах да видя дали не е някой от по-известните европейски езици - има такава дума, но означава друго...
  • На някой места пише "Centre", вместо "Center".
  • На станцията Стадион "Васил Левски" БНР е преведено "NRB". Предполагам, че идва от National Radio of Bulgaria. Първо не знам дали така е правилно. Не е ли правилно "Bulgarian National Radio"? И второ - едно такова съкращение няма да говори нищо на един чужденец. По-добре цялото наименование!

Според мен целият втори диаметър е сбъркан откъм табели! Каква информация носят табелите, които указват, че дадения перон е в посока Обеля, а другият в посока Лозенец :blink:? Дори защо Лозенец??? Няма такава станция? Няма и да има! Вярно е, че отива към част от този квартал, но...

Според мен, табелите по втори диаметър трябва да насочват хората кой перон е в посока Централна гара и НДК. И вместо Обеля - по-добре Надежда! И вместо Лозенец - по-добре Джеймс Бачер или Витоша!

Трябва да се помисли и за добавяне на транслитерирани имена по стените на най-старите станции, защото липсват!

Мисля, че не лоша идея да се използват някакви универсални пиктограми за изход, вход, трансфер към другата линия(ако има такава) и други!

На станция Младост 1 все още пише "Крайна станция" на южния перон...  :blink:

Не трябва да има разминавания между изписванията на схемите и гласовото оповестяване! Например на схемите е отбелязано "НДК", а гласовото оповестяване казва "Национален Дворец на Културата".

Трябва да се актуализира информацията за близките спирки на наземния транспорт и кои линии минават оттам. На Младост 1 все още пише, че минава 313...  :blink:

И още много, много неща....
« Last Edit: 09.11.2014, 23:46:11 by vasko »
vasko - оригиналът! :)

Offline Balkanton

  • Защо пиша толкова много?
  • ********
  • Posts: 2209
    • View Profile
    • http://www.flickr.com/photos/39030307@N07/
  • На станция Младост 1 пише "Poste" за поща. Това на какъв език е? Питах и преводача на Google и той не можа да го индентифицира. Пробвах да видя дали не е някой от по-известните европейски езици - има такава дума, но означава друго...
На френски е Poste  ;)

Offline vasko

  • Нямам спирка
  • *********
  • Posts: 3381
    • View Profile
На френски е Poste  ;)
Според преводача на Google означава "позиция".  :neznam:

vasko - оригиналът! :)

Offline vesko76

  • Нямам спирка
  • *********
  • Posts: 4651
  • Van Hool & Citaro G - fan
    • View Profile
Глупаво е всички наименования на станциите да са на английски език. Нито в Хамбургското, Берлинското, Пражкото, Виенското, Стокхолмското, Копенхагенското или Будапещенското метро го няма!

Трябва важните станции да имат превод - Next Station: Serdika. Change here for Metroline M2. Next Station: Central Station. Евентуално може би НДК като по-важна забележителност - Change here for the National Palace of Culture.

Добра идея би било и летището - Next Station: Sofia Airport. This train ends here and  travels back in a few minutes to Sofia Center.

Offline ivanovnikolai188

  • Приятел на ГТ
  • ****
  • Posts: 143
  • Линия: ТБ 1 Тролей: 2112
    • View Profile
    • Email
Напълно съм съгласен с vasko. Особено с това, че има нужда от подмяна на табелите и уеднаквяване! Табелите са едни от Обеля до Сердика, втори от СУ до Младост-1, трети от Младост-3 до ИЕЦ-Цариградско шосе и съвсем съвсем различни (четвърти) по Линия 2. Трябва да се измисли единен вариант и да се изготвят еднакви табели за всяка една станция от всяка линия. Според мен вариант за табелите с градски транспорт е нещо като кутия с луминисцентна лампа вътре, която да виси на изходите и различните линии да са малки квадратчета, които да могат да се вадят и подменят при смяна на линията, минаваща там. Защото ако е под формата на стикер, така трябва да се подменя целият стикер, а чрез идеята ми само определеното квадратче. Имам и много други идеи ако мога всичките да ги предлагам някъде...  :D :D
« Last Edit: 10.11.2014, 00:20:29 by ivanovnikolai188 »

Offline БЦГМ

  • Приятел на ГТ
  • ****
  • Posts: 144
  • 1, 2, 3, 4, 7, 10, 14, 15
    • View Profile
Глупаво е всички наименования на станциите да са на английски език. Нито в Хамбургското, Берлинското, Пражкото, Виенското, Стокхолмското, Копенхагенското или Будапещенското метро го няма!

На всички тези места използуват латиницата, т.е. азбуката на международния език.  Примери, които са интересни за София в това отношение, са, да речем, вече казаната Атина, Сеул, Токио.
Княжевският трамвай заобиколи с ухораздирателни скърцанета по релсите градинката на стария паметник на царя Освободителя и пак пое правата посока към югозапад.(Иван Вазов)

Offline БЦГМ

  • Приятел на ГТ
  • ****
  • Posts: 144
  • 1, 2, 3, 4, 7, 10, 14, 15
    • View Profile
  • На станция Младост 1 пише "Poste" за поща. Това на какъв език е? Питах и преводача на Google и той не можа да го индентифицира. Пробвах да видя дали не е някой от по-известните европейски езици - има такава дума, но означава друго...
На френски е Poste  ;)

... който е предишният международен език.

Има един „ретрочар“ в тези табели (както и в старите табели по железниците), но в наше време следва да пише „Post Office“.
Княжевският трамвай заобиколи с ухораздирателни скърцанета по релсите градинката на стария паметник на царя Освободителя и пак пое правата посока към югозапад.(Иван Вазов)

Offline БЦГМ

  • Приятел на ГТ
  • ****
  • Posts: 144
  • 1, 2, 3, 4, 7, 10, 14, 15
    • View Profile
На френски е Poste  ;)
Според преводача на Google означава "позиция".  :neznam:

А изобщо означава много неща, както и „post“ на английски означава много неща; за отделни думи по-добре вземете някой речник.
Княжевският трамвай заобиколи с ухораздирателни скърцанета по релсите градинката на стария паметник на царя Освободителя и пак пое правата посока към югозапад.(Иван Вазов)

Offline difian

  • Модератор
  • Нямам спирка
  • ********
  • Posts: 18072
    • Skype Me™!
    • View Profile
    • Любителска страница на Софийското метро във Facebook!
    • Email
 :help:  La Poste ...ето статия от най-признатия и сигурен източник, нарочно споделям връзка към статията на английски, единственият език на този Свят! ;)

Offline difian

  • Модератор
  • Нямам спирка
  • ********
  • Posts: 18072
    • Skype Me™!
    • View Profile
    • Любителска страница на Софийското метро във Facebook!
    • Email
Над вратите в съставите не са ли дадени и на английски (латиница)? Може би съм за въвеждане на бърз IQ-тест на всяко наше ГКПП...  :help: Ако е дискриминационно, всеки чужденец да е с личен асистент за престоя си...
« Last Edit: 10.11.2014, 02:10:58 by difian »

Offline RADOCVET

  • Нямам спирка
  • *********
  • Posts: 11379
  • http://bgtransport.org/
    • View Profile
    • Email
  • На някой места пише "Centre", вместо "Center".

Всъщност разликата е в Centre (UK) и Center (US), подобно на Colour (UK) и Color (US). Така че и двете са верни.
Може да нема ред, ама требе да се спазва!

Offline vasko

  • Нямам спирка
  • *********
  • Posts: 3381
    • View Profile
  • На някой места пише "Centre", вместо "Center".

Всъщност разликата е в Centre (UK) и Center (US), подобно на Colour (UK) и Color (US). Така че и двете са верни.
Дори и така да е, това показва, че в Метрополитен ЕАД няма единна политика относно оповестяването!

Примерът с "Poste" е още по-показателен! Защо на френски? Нямам против нито един език, но след като цялата останала информация е на английски, защо тази табела е на френски? Предполагам, че някой ще каже, че и така думата се разбира какво означава, но въпросът е принципен!
vasko - оригиналът! :)