Така... това, което прави впечатление при теста на гласовото с автобуса:
Не е нужно да се изрежда цялото съобщение при тръгване от предпоследната спирка. Може да е само:
"следваща спирка - ж.к.Гоце Делчев - крайна спирка, final stop" и вече когато е на самата спирка да се съобщава да напуснат превозното средство.
Друго: да се махне това "има" и да остане само "връзка с"
Превода на връзка с метрото НЕ трябва да остане по този начин:
"Connection to suburban lines 1 & 2"
"Suburban" в случая няма абсолютно нищо общо с метро. По скоро може "Urban", но най-добре си е "metro lines".Най- разбираемо е. Моля ви, ползвайте някой преводач, който знае!
И последно(за сега
)
Обърнeте повече внимание на Централна гара и Централна автогара. Нека да не е само "връзка с жп гара"
Моята идея:
При тръгване от предпоследна спирка( да речем Лъвов мост)
Следваща спирка "Централна гара"- крайна спирка. Връзка с регионален и международен железопътен и автобусен транспорт.
Next stop" Central railway station"(така ще е еднакво със съобщението в метрото), final stop. Connection to regional and international rail and bus services.
И съответно на последна спирка само:
"Централна гара, крайна спирка. Моля, напуснете превозното средство!
Final stop, please leave this vehicle!
За да не става много дълго и да се изреждат пак връзките.
За останалите жп.гари може да остане само "връзка с жп гара", но Централната си е важна.